Hiszpański,  Języki

La Navidad en España – święta Bożego Narodzenia w Hiszpanii

Odliczanie do wigilii już trwa, w mieście odczuwa się świąteczną gorączkę i doroczny szał zakupowy. Nie ma jednak nic piękniejszego niż powrót do domu i z ciepłą herbatką w dłoni przyglądanie się śnieżnemu krajobrazowi za oknem. Do tego kilka bardziej melancholijnych kolęd, kilka pierniczków na talerzu i zdaje się, że świat się zatrzymał. Na chwilę zapomnijcie jednak o śniegu i przywołajcie widok palm, bo przenosimy się w trochę cieplejsze regiony, by odkryć czym jest magia świąt w hiszpańskim wydaniu. Poznajcie mojego znajomego Frana. ¡Empezamos!

– ¿Qué hacéis en Diciembre para preparaos para la Navidad? Co robicie w grudniu, żeby przygotować się na święta Bożego Narodzenia?

– Lo típico es poner luces, algunos son más extravagantes y las ponen por toda la casa, por fuera y por dentro, por las ventanas para que todo el mundo pueda verlo desde fuera. Lo que sí, que es más típico es el árbol de Navidad.  Algunos también montan un belén.
Typowe jest wieszanie światełek, niektórzy są bardziej ekstrawaganccy i zawieszają je w całym domu, na zewnątrz, w środku, w oknach, żeby wszyscy mogli je z zewnątrz zobaczyć. Następnie, najbardziej typowa jest oczywiście choinka. Niektórzy robią też szopkę.

– ¿Lo hacen ellos mismos o lo compran? Robią ją sami czy ją kupują?

Un Belén de Navidad

– Lo imagino, algunos lo hacen por sí mismos, pero te vas a cualquier tienda y te compras un belén entero o las piezas y luego ya depende de lo ingenioso que seas. Algunos hacen belenes que son muy chulos. Pero luego hay los más típicos que son los figuritas normales: de Jesus, de Jose, de la vaca y los animales y ya está.
Mogę sobie wyobrazić, że niektórzy robią ją sami ale wystarczy pójść do jakiegokolwiek sklepu i sobie kupisz całą szopkę albo jej części y wszystko zależy od tego, jak bardzo jesteś pomysłowy. Niektórzy robią naprawdę fajne szopki. Ale są też te typowe z normalnymi figurkami, Jezusa, Józefa, krowy i innych zwierząt i już.

– ¿En las calles de Madrid hay normalmente muchas lucesNa ulicach Madrytu jest dużo świateł?

– Si, ya empieza todo en diciembre, no en noviembre como aquí, en Edimburgo, es super pronto. En Madrid en la última semana de noviembre o la primera semana de diciembre ya encienden las luces, hay un montón, son super chulas.

Tak, wszystko zaczyna się w grudniu, nie w listopadzie jak tutaj, bardzo wcześnie. W Madrycie w ostatni tydzień listopada lub w pierwszy tydzień grudnia zapalają światła, jest ich mnóstwo i są naprawdę świetne.

– Tengo que ir a Madrid. Muszę pojechać do Madrytu.

– Puedes ir, si. Al menos el año pasado estuvieran bien. En Madrid están en casi todas las calles, las principales tienen luces que son espectaculares. Y luego ponen el Cortylandia para los niños con los muñecos animatrónicos en el centro de Madrid y cada dos de horas o así, se activan y cantan villancicos. Es imposible moverse en Madrid centro, aquello es un caos.

Tak, powinnaś przyjechać. Przynajmniej w zeszłym roku iluminacje były fajne. W Madrycie są na prawie wszystkich ulicach, główne ulice mają spektakularne światła. I robią też Cortylandię dla dzieci z zabawkami mechanicznymi w centrum Madrytu i co dwie godziny aktywują się i śpiewają kolędy. Jest niemożliwe poruszać się po centrum Madrytu, to jest chaos.

– ¿Y tambien tenéis el calendario de adviento, no? Macie też kalendarz adwentowy, prawda?

– Si, es más cosa de niños. Es más una cosa que compran los padres a los niños y al final se lo acaban comiendo los padres (riéndose).

Tak, to bardziej rzecz dla dzieci. To coś, co kupują rodzice dla dzieci, a koniec końców rodzice to zjadają (śmiejąc się).

– Ahora vamos a hablar de la Nochebuena así que cuéntame, ¿cómo transcurre todo el día en tu caso?

Teraz porozmawiamy o wigilii. Powiedz mi jak przebiega cały dzień w twoim przypadku.

– Es un día normal hasta que son las 7, entonces nos preparamos todos, salimos fuera, nos reunimos con la familia. Normalmente todos llevamos algo de comida, pero la comida grande, la preparamos ahí.

Do godziny 7 jest to normalny dzień i wtedy wszyscy się przygotowujemy,wychodzimy i spotykamy się z rodziną. Zazwyczaj wszyscy przynosimy coś do jedzenia, ale jeżeli chodzi o główny posiłek, przygotowujemy go tam.

– ¿Y a qué hora empezáis a comer?  I o której zaczynacie jeść?

– Empezamos sobre las 10.  Zaczynamy koło 10.

Esto solo puede pasar en España (riendose). No me imagino sentarme con mi familia en Nochebuena a las 10. Mi abuela se dormiría en la mesa. Y ahora cuéntame, ¿qué coméis? Que preparáis?

To może zdarzyć się tylko w Hiszpanii (śmiejąc się). Nie wyobrażam sobie usiąść do stołu o 10 wieczorem. Moja babcia usnęłaby przy stole. A teraz powiedz mi, co jecie? Co przygotowujecie?

– Los mejores platos que tengamos. No puede faltar la tortilla de patatas. La tortilla la tenemos siempre. Y luego tenemos siempre jamón y queso, los mejores que podamos comprar y luego el mejor embutido que podamos comprar. Y luego preparamos buena carne. Si es muy carnívora.

Najlepsze dania jakie mamy. Nie może zabraknąć tortilla de patatas. Tortilla jest zawsze. Następnie, zawsze mamy szynkę i ser, najlepsze jakie możemy kupić i jeszcze najlepszą kiełbasę. Przygotowujemy także dobre mięso. Tak, jest bardzo mięsożernie.

¿Preparáis mariscos también?  Przygotowujecie też owoce morza?

En Madrid y en mi familia tenemos mucha cultura de la carne, pero en sitios mas del norte son los mariscos sobre todo.

W Madrycie I w mojej rodzinie mamy długą tradycję mięsnych potraw, ale w miejscach bardziej na północ to przede wszystkim owoce morza.

¿Y cuándo se abren los regalosI kiedy otwiera się prezenty?

– Pues, en algunas familias se abren el 24, después, por la noche. Pero yo creo, la mayoría, el 25 por la mañana.

Cóż, w niektórych rodzinach prezenty otwiera się 24., później, w nocy. Ale myślę, że większość otwiera 25. rano.

– Entonces os despertáis muy pronto para abrir los regalos, ¿no?  W takim razie budzicie się wcześnie, żeby zobaczyć prezenty, czyż nie?

– Es el único día del año, en que los niños madrugan. To jedyny dzień w roku, kiedy dzieci wstają o świcie.

Pues, creo que no solo los niños, yo lo haría también.  Pero me habías dicho que el 6 es también un día importante para vosotros, ¿no?  Myślę, że nie tylko dzieci, ja też bym to robiła. Ale mówiłeś mi, że 6. styczeń to też dla was ważny dzień, prawda?

– Si, en la noche del 5 al 6 llegan los Reyes Magos. El día 5 es la cabalgata de Reyes que es el evento más grande de la Navidad. Salen los Reyes magos a pasear por las calles de las ciudades en España, un montón de coches gigantes adornados con los reyes montados y luego los reyes tiran caramelos desde la cabalgata. Entonces, en las noches se pasean los reyes y cuando terminan de pasearse, en teoría se empieza a dar los regalos. Y también comes el roscón de Reyes, un donut gigante que dentro tiene una figurita y un fruto, no me acuerdo. Pero cuando coges el trozo con la figurita te pones una corona y si coges el otro tienes que pagar el roscón. Hay dos versiones, una que tiene nata en medio y otra que no la tiene, tienen frutas encima, azúcar.

Tak, w nocy z 5 na 6 przychodzą Trzej Królowie . Piątego jest parada króli, największe wydarzenie świąt. Królowie wychodzą na ulice i przechadzają się po ulicach hiszpańskich miast, jest mnóstwo przystrojonych, ogromnych samochodów z umocowanymi królami, królowie rzucają też cukierki. Tak więc w nocy przechadzają się królowie i gdy skończą, w teorii rozpoczyna się dawanie prezentów. Oprócz tego, je się słodki wieniec, wielki pączek, który w środku ma figurkę i owoc, nie pamiętam dokładnie. Ale kiedy trafi ci się kawałek z figurką, zakładasz koronę, a kiedy ten z owocem, musisz zapłacić za wieniec. Są dwie wersja, jedna z bitą śmietaną w środku i druga bez, mają  owoce na wierzchu, cukier.

Cabalgata, fot. Samuel Sánchez

– ¿Se escucha o se cantan los villancicos?  Słucha się lub śpiewa kolędy?

– Es usual encontrar gente cantando villancicos por las calles, sobre todo en Madrid, pero también en ciudades pequeñas a lo mejor los niños se juntan para cantar. Algunas veces van llamando a las puertas para cantar, pero tampoco es algo usual.

Zazwyczaj da się znaleźć ludzi śpiewających kolędy na ulicach, zwłaszcza w Madrycie, ale w małych miastach także dzieci zbierają się, by śpiewać. Czasami pukają do drzwi, żeby śpiewać, ale nie jest to coś popularnego.

– ¿Y cómo celebráis el 25 y 26 de diciembre?  I jak spędzacie 25. i 26.?

– Pues, el 25 nos comemos las sobras de la Nochebuena (riendose) y ya esta , tampoco celebramos mucho. Cada uno pasa el día por su cuenta. Y el 26 no hacemos nada especial, es un día normal.

No więc 25 jemy resztki z wigilii (śmiejąc się) i już, nie świętujemy za bardzo. Każdy spędza dzień na swój sposób. I 26. nie robimy nic specjalnego, to normalny dzień.

– ¿Qué es lo más bonito para ti en la Navidad? Co jest dla ciebie najpiękniejsze w świętach Bożego Narodzenia?

Estar con la familia y comer bien. Que más, las luces están ahí, son bonitas, las cabalgatas son chulas de ver y los regalos, bueno, tampoco les damos tanta importancia. Pasar tiempo con la familia y comer bien es lo mejor.

Być z rodziną i jeść dobrze. Co jeszcze… są światełka, miłe dla oka parady, prezenty, no cóż, nie przywiązujemy do nich aż takiego znaczenia. Spędzać czas z rodziną i dobrze jeść to najlepsza część.

 

Photo credits: Agnieszka Wroniecka, Thomas Kelley, Chris Sowder on Unsplash

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *