Opis
„Zwierzenia Cyfrowej Nomadki” to Twoje drzwi do wejścia w nowy poziom hiszpańskiego!
Czekają na Ciebie historie z Singapuru, Bali, Sri Lanki, Gran Canarii, Walencji i Fuerteventura! 😍
Co znajdziesz w środku?
W dwóch ebookach czekają na Ciebie:
⭐ 240 stron 📖
⭐ 27 życiowych, śmiesznych historii bez tabu w języku hiszpańskim 🇪🇸
⭐ 27 tłumaczeń historii na język polski 🇵🇱
⭐ mapowane teksty (słówka na różnokolorowych tłach) 🟡🟢🟣
⭐ dodatkowe wytłumaczenie słówek lub kulturowych zawiłości 💃
⭐ 27 sekcji ćwiczeń do każdej historii, podzielonych na: ✍🏻
🌟 ćwiczenia ze słówek kolokwialnych 🟡
🌟 ćwiczenia ze słówek codziennych 🟢
🌟 ćwiczenia z gramatyki 🟣
🌟 klucz odpowiedzi
Czy ten e-book jest dla Ciebie?
✅ chcesz poznać język, jakim posługują się Hiszpanie?
✅chcesz zacząć czytać po hiszpańsku, ale książki po hiszpańsku są za trudne?
✅ chcesz uporządkować struktury gramatyczne przed wejściem w czasy przeszłe?
✅ chcesz poznać najczęściej używane peryfrazy? (czyli struktury gramatyczne, które otworzą Ci drzwi do komunikacji!)
✅ chcesz się pośmiać i poznać sekrety Instagrama?
✅ jesteś na poziomie A1 – C2 i kochasz hiszpański? (TAK! To ebook, z którego każdy poziom skorzysta w inny sposób.)
✅ chcesz poznać prawdziwe życie digital nomada i cienie petsittingu?
✅ chcesz podszkolić wymowę?
✅ chcesz zrozumieć co mówią Hiszpanie na ulicach Hiszpanii?
✅ chcesz zrozumieć wyrażenia z seriali na Netflixie?
✅ chcesz wskoczyć z hiszpańskim na wyższy poziom?
✅ chcesz poznać hiszpańskie przysłowia?
Odpowiedział@ś TAK na kilka z pytań?
W takim razie nie wahaj się!
Najczęściej zadawane pytania:
Dla jakiego to poziomu? 📈
E-book jest odpowiedni zarówno dla osób, które dopiero rozpoczynają przygodę z hiszpańskim, jak i zaawansowanych uczniów. Zobacz, jak będziesz z nim pracować w zależności od Twojego poziomu:
- A0 – Nie uczysz się hiszpańskiego? Jeśli lubisz czytać, to na pewno spodobają Ci się moje historie po polsku. Po polsku też śmieszą! Dzięki mapowanym tekstom możesz zacząć też uczyć się hiszpańskich słówek porównując wersję polską z hiszpańską.
- A1 – A2 – Przeczytaj akapit wersji hiszpańskiej, a następnie porównaj go z wersją polską. Dzięki mapowanym tekstom z łatwością odnajdziesz polsko-hiszpańskie odpowiedniki. Następnie przejdź do ćwiczeń do danej historii i sprawdź odpowiedzi z kluczem.
- B1 – B2 – Przeczytaj najpierw całą historię po hiszpańsku, a następnie przejdź do ćwiczeń. Nawet jeśli początkowo nie będziesz do końca rozumieć niektórych słówek, w ćwiczeniach znajdziesz więcej przykładów, które rozjaśnią Ci ich znaczenie. Po zrobieniu ćwiczeń i sprawdzeniu odpowiedzi z kluczem, zajrzyj do wersji polskiej i sprawdź dokładne tłumaczenie.
- C1 – C2 – Przeczytaj historie w wersji hiszpańskiej lub odsłuchaj nagrania audio. Jako dodatkowe ćwiczenie na tym poziomie, proponuję zastanowienie się nad tłumaczeniem kolokwialnych słówek i przysłów na język polski. Pomyśl nad tłumaczeniem, a wtedy zajrzyj do wersji polskiej, by porównać je z moją wersją tłumaczenia. Tłumaczenie kolokwializmów na język polski to nie lada wyzwanie, gdyż trzeba uruchomić nie tylko wiedzę językową, ale też znajomość kultury i stylu komunikacyjnego obecnego w danym kręgu kulturowym.
Jak długie są historie? 📃📃
Każda historia to około 1 – 2 strony tekstu (dokumentu Word). Teksty liczą sobie od 250 do 800 słów. Do każdej historii dołączone jest polskie tłumaczenie oraz 1 – 2 strony ćwiczeń. Każda historia to około 1 – 2 strony tekstu (dokumentu Word). Teksty liczą sobie od 250 do 800 słów. Do każdej historii dołączone jest polskie tłumaczenie oraz 1 – 2 strony ćwiczeń.
W jakim formacie dostanę e-booki?
Ebooki otrzymasz w formacie pdf.