Edukacja,  Hiszpański

Trzeci sezon Domu z papieru – najważniejsze słówka

Trzeci sezon Domu z papieru zdążył zatrząść już całym internetem. Maski Salvadora Dali i czerwone kombinezony stały się symbolem walki z systemem i wojny wypowiedzianej kapitalizmowi. Nowoczesna forma Robin Hood’a ukazująca utopijny obraz buntu łączy rzesze fanów na całym świecie.

Dziś skupię się na słówkach, które pomogą wam zrozumieć serial lepiej i dadzą wam dobre podstawy do obejrzenia kolejnego sezonu lub innych produkcji w stylu ‘money heist’. Polecam oglądanie serialu w oryginalnym języku z napisami. Dom z papieru po hiszpańsku to, moim zdaniem, bardziej autentyczne doświadczenie, wzbogacone ekspresywnością języka. Niezależnie od tego, czy seans już za wami, czy wbrew ogólnemu binge-watching, dopiero się za niego zabieracie, polecam zapoznać się ze słownictwem, które przewija się wielokrotnie przez trzeci sezon Domu z papieru. Jeżeli szukacie innych seriali po hiszpańsku, tutaj znajdziecie kilka moich propozycji.

Przykłady zdań są przypadkowe i nie są zaczerpnięte fabuły serialu. 

——————————————————————————————————————-

Rzeczowniki (los sustantivos)

(la) careta – maska

Tym słowem można określić różne typy masek: te używane do kostiumów, maski gazowe, do spawania itd.

En el carnaval de Venecia se pueden ver las caretas muy sofisticadas.

Podczas weneckiego karnawału można zobaczyć bardzo wyszukane maski.

——————————————————————————————————————–

(el) chaleco antibalas – kamizelka kuloodporna

Samo słówko chaleco oznacza kamizelkę jako część odzieży.

Gracias a Dios que te pusiste un chaleco antibalas.

Dzięki Bogu, że założyłeś kamizelkę kuloodporną.

——————————————————————————————————————–

(el) escudo – tarcza

El escudo se lleva en el brazo contrario al que maneja el arma.

Tarczę nosi się na ramieniu przeciwnym do tego, które kieruje bronią.

——————————————————————————————————————–

(el) acero – stal

El acero es una aleación de hierro y carbono.

Stal to stop żelaza z węglem.

——————————————————————————————————————–

(la) cámara acorazada – sejf, skarbiec

Necesitamos que nuestro túnel vaya desde aquí y que llegue directamente a la cámara acorazada.

Nasz tunel musi zacząć się tu i zakończyć się dokładnie wewnątrz sejfu.

——————————————————————————————————————–

(el) boquete – dziura, luka

Hicieron un boquete en la pared para entrar.

Zrobili dziurę w ścianie, żeby wejść.

——————————————————————————————————————–

(el) lingote de oro – sztabka złota

El lingote de oro es una de la maneras que se utilizan desde tiempos inmemoriales para almacenar el oro.

Sztabka złoto to jeden ze sposób, które używa się od niepamiętnych czasu na przechowywanie złota.

——————————————————————————————————————–

un vehículo blindado – pojazd pancerny

La embajada de Estados Unidos entregó nuevos vehículos blindados al ejército del Líbano.

Ambasada Stanów Zjednoczonych dostarczyła nowe pojazdy pancerne do wojska w Libanie.

(la) capa – warstwa

Puse una capa gruesa de salsa de chocolate sobre mi helado.

Polałam mój lód grubą warstwą sosu czekoladowego.

——————————————————————————————————————–

(la) jarana – głośna impreza, wrzawa

Después de la jarana me desperté a las doce del mediodía.

Po imprezie obudziłam się o dwunastej w południe.

——————————————————————————————————————–

Czasowniki (los verbos)

pinchar – zakładać podsłuch

A ver si podemos pinchar ese teléfono de prepago para localizarlo.

Zobaczmy, czy możemy założyć podsłuch na ten telefon na kartę, by go zlokalizować.

——————————————————————————————————————–

rastrear – tropić, monitorować

La policía está rastreando el área y recomiendan que se queden en casa.

Policja przeszukuje okolicę i zaleca, żeby pozostać w domu.

——————————————————————————————————————–

soldar – spawać

Las piezas se calientan y se sueldan.

Części się podgrzewa i się spawa.

——————————————————————————————————————–

fundir – topić, stapiać

He fundido el queso y lo he puesto por encima del lomo, ¡qué bueno!

Stopiłem ser i położyłem go na wierzch schabu, jakie to dobre!

——————————————————————————————————————–

bucear – nurkować

Quiero bucear hasta el barco hundido.

Chcę zanurkować aż do wraku statku.

——————————————————————————————————————–

To tyle na dzisiaj. Jeśli waszym zdaniem w moim zestawieniu zabrakło kilku kluczowych słówek bądź waszych ulubionych wyrażeń z tej hiszpańskiej produkcji, dajcie znać. A może są inne seriale, do których przydałby wam się mały słowniczek? Avisadme.

Photo credits: instagram.com/diesel

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *